Poems To Play
(José Paulo Paes)
Jose Pablo Paes (1926-1998) he was known while still alive over all as translating, one of profícuos, in Brazil, all times. It translated Dickens, Emerson, Aretino, Kaváfis, Sterne, Auden, William Carlos Williams, Huysmans, Éluard, Hölderlin, Paladas of Alexandria, Edward Lear, Rilke, Seféris, Lewis Carroll, Ovídio, Kazantzákis, enter as many authors of as many diverse languages. In the Institute of Studies of the Language, the Unicamp, in 1987, he directed a translation workshop, of which the Transverso book resulted, published for the publishing company of the university in the following year. Also its poetical workmanship was widely recognized, having most of it been collected in 1983, in book One for all, of the Brasiliense. From 1984, she was systematic its production directed toward the public infantile. Poems to play, left in 90, for the Ática Publishing company, she was one of its attempts most succeeded in the sort, being valid to it also the prize Jabuti de Melhor Infantile Book, while the illustrations of Mayan Luiz they had received the Jabuti de Melhor Illustration of Infantile and Youthful Book. Passed 15 years since its first edition, I retake the book with pleasure, the order of the ComCiência. The book is composed of 12 short poems, with verses of irregular measure, but predominantly rhymed. In Invitation, the opening poem, already the idea to support is clear book all: to produce a encômio of the poetry in world of the children, accenting in it what it has of practical, amused and always cambiável, as a place of resistance of the coolness and of newness in way to the inevitable fatigue of the too much tricks. The argument for this perpetual viço, to defend of the gastura of the things, it is supported basically around procedures of verbal sharpness, that is, of the search of establishment of significant relations between words with sonorous or graphical homologias. The model distant of this procedure it is evidently Lewis Carroll, but over all in regards to explorations of the idiotismos of the language e of the games of words, and never the Carroll of the alucinada and malicious imagination of Alice, or of the nonsense of Jabberwocky. Infinitely more held, Jose Pablo Paes applies a soft and comedido mood to the examination of the paradoxes of the language, and, in particular, of its mistakes, examined, as in Attention, detective, to the image of an inquiry sherlockiana. The ?bank?, for example, it discloses its oscillations between the ?finances? e the ?garden?; the ?tooth?, enters the ?mouth? and the ?garlic?; the ?sleeve?, between the ?fruitful tree? e the ?vest? etc. In Patacoada, the ostensive repetition of the word leg it organizes the reasoning, as if the word all if it approached to an arithmetical operation e, exactly in the scope of the poetry, the risk of the chatice. In It would fish, the base of the creation it is the literalização of idiomatic expressions, way that the ?earthworms of the head? can give edge to one rested and reconfortante would fish. Magical letter distende a typical one triplet carrolliano in two quintetos, of way that the pparently impossible meeting between the ?elephant? and the ?elegant one? it is given, after all, by means of the exchange of the f for g. Paradise, Cat of China e Answers is assumen of popular verses (?If this street was mine?, ?Age a time a cat chess? etc.) or of expressions made (?It goes to plant potatoes?, ?It goes to lick soap?), literalizando them, e giving to them educative or edificantes jobs, as of protection of the nature. In Professions e Ana and pernilongo, the favour is in motivating the relation between sign e the referring one (people or activities), contrapelo of the linguistics after-saussureana. The book closes with Dictionary, that it redefines 23 words, each one of them initiated with a letter of the alphabet, using itself of all the explored procedures previously. It is accented however infantile comic actor of certain gostos and customs related to the term, as ?lesson?, reinterpretada as ?period of interruption of the vacations?; ?I bawl?, that if it defines as ?the sound produced for the hammer when it beats in the finger of people? etc. In the set, poems not they are never really funny, nor radically nonsense or provocative of any way. They have plus a distraction skill soft in the same imminence of some melancholy. As if the poetry of the child it was, in fact, one I breathe of amena memory in an inevitable one adult tired e.
Resumos Relacionados
- Alice?s Adventures In Wonderland
- Vahini
- Alice In Wonderland
- Knock At A Star
- The Rhythm Of The Creator Divine (ebook)
|
|