Dizer quase a mesma coisa sobre a tradução
(Umverto Eco)
Nos últimos decénios, os estudos sobre a tradução têm dado lugar ao florescimentode cátefras revistas, congressos, departamentos e centros de investigação dedicados a este problema, por vezes com o excesso de teoria avulsa de exemplificações concretas. Este livro nasce de uma série de conferências e seminários sobre tradução, da intervenção oral para procurar manter o tom de conversa.
A questão central naturalmente é o que quer dizer tradução e a resposta, ou melhor a pergunta de partida é o que significa dizer quase a mesma coisa. À primeira vista parece que o problema assenta naquele quase, mas com efeito também nasce itas interrogações em relacção ao dizer. Perante um determinado texto, o que é que desse texto deve dar o tradutor?
Resumos Relacionados
- Www.babylon.com
- Tradução
- Traduku -- Tradução Inglês->esperanto Gratuíta
- Depois De Babel, Aspectos Da Linguagem E Tradução
- InvenÇÃoda Literatura Oral
|
|