BUSCA

Links Patrocinados



Buscar por Título
   A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


O que é a inteligibilidade mútua?
()

Publicidade
Em linguística, a "inteligibilidade mútuo" é uma maneira de se referir a um tipo de relação entre duas línguas. As línguas são mutuamente inteligíveis se falantes de um pode entender falantes de outro sem dificuldade significativa ou estudo. Inteligibilidade mútua é mais comumente encontrado entre as línguas que estão intimamente relacionados entre si, mas as línguas aparentadas nem sempre são mutuamente inteligíveis.Existem vários tipos diferentes de inteligibilidade mútua. O termo mais comumente refere-se a inteligibilidade mútua entre as línguas faladas e escritas. Por exemplo, falantes do tcheco pode compreender tanto Eslovaca falada e escrita com pouca dificuldade, enquanto falantes de Eslovaca também pode entender falada e escrita Checa. Linguagens podem ser mutuamente inteligível a um maior ou menor grau. Por exemplo, falantes nativos de dinamarqueses pode entender norueguês e sueco apenas parcialmente, enquanto falantes nativos noruegueses normalmente entendem dinamarquês, mas apenas parcialmente sueca a um grau muito maior.Em alguns casos, a inteligibilidade mútua é total ou parcialmente assimétrica. Isto significa que é mais fácil para os falantes de uma língua para a outra que compreende a falantes de segunda língua de compreender o primeiro. Este é o caso de Espanhol e Português; falantes de português geralmente é mais fácil de entender do que falam espanhol Espanhol encontrá-lo para entender Português. Esta dificuldade surge em grande parte das diferenças de pronúncia. As duas línguas são muito mais fáceis para falantes não-nativos de entender por escrito.Algumas línguas são mutuamente inteligíveis apenas nas suas formas faladas ou escritas. Por exemplo, desde iídiche deriva do alemão, língua alemã e palestrantes Yiddish muitas vezes pode entender um ao outro. Alemão é escrito em caracteres latinos, no entanto, enquanto o iídiche é escrito em caracteres hebraicos, o que significa que as duas línguas não são mutuamente inteligíveis em suas formas escritas. Por outro lado, islandês e das Ilhas Faroé são mutuamente inteligíveis, principalmente em suas formas escritas, desde Faroese escrita deriva da islandesa. Enormes diferenças de pronúncia interferir com a inteligibilidade mútua das línguas faladas. Em alguns casos, compreensão mútua pode sugerir que duas línguas estão em dialetos fato de a mesma língua. Este é o caso de grande parte da ex-Jugoslávia, onde diferentes regiões têm dialetos distintos da língua servo-croata. Essas línguas são quase totalmente mutuamente inteligíveis, mas o desejo local para distintos resultados étnicos identidades em sua identificação como idiomas diferentes. Em alguns casos, o grau de inteligibilidade mútua é impossível de determinar, em geral, no caso dos idiomas sem altifalantes de vida. Por exemplo, historiadores e lingüistas debate histórico na medida em que os falantes de Inglês Antigo e nórdico antigo, nenhuma das quais tem uma comunidade de fala viva, podia entender um ao outro.



Resumos Relacionados


- Definição Da Linguagem Tonal

- Definição De Análise Lingüística

- Línguas Retornam Das Cinzas

- Http://forvo.com/

- Sharedtalk



Passei.com.br | Biografias

FACEBOOK


PUBLICIDADE




encyclopedia