BUSCA

Links Patrocinados



Buscar por Título
   A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


Traducir De Un Idioma A Otro, Se Pierde Esencia--antonio Davilla--erasmo-
(ANTONIO DAVILLA--ERASMO--)

Publicidade
DESDE TIEMPOS INMEMORIABLES, SOSTENIDO POR GRANDES FILOSOFOS, TRADUCIR A SIDO UN GRAN PROBLEMA, EN CUALQUIER LENGUA, NUNCA RESPETA ESTA EL PENSAMIENTO ORIGINAL, O SEA LA ESENCIA DE LO QUE SE QUIERE DECIR EXACTAMENTE-
EL CASTELLANO, O ESPAÑOL TIENE AMPLITUD DE PALABRAS PARA DETERMINAR UNA MISMA, COSA, UNA FORMA COMUN, Y MAS PROBLEMATICA ES PARA EL ESCRITOR, POETA, QUE EXIBE EN SU VOCABULARIO INFINIDAD DE PALABRAS PARA DESCRIBIR POETICAMENTE UN LUGAR, EL AMOR MISMO, LOS DESEOS, LOS SUEÑOS,HABLO DEL IDIOMA ESPAÑOL-CASTELLANO- AMPLIO EN DICCION- Y EN PALBRAS--

ENTONCES LOS POETAS, TRATAN DE RETENER ESA ESENCIA ENTONCES DE PRONTO CAMBIA EL ARTICULO, UN LA POR UN LOS, O DE NO DEBE DAR LA VUELTA COMPLETA PARA DAR A ENTENDER ALGUNA SITUACION--

ENTONCES EL LEGO, CREE QUE EL TIPO NO SABE ESCRIBIR INGLES POR EJEMPLO, EL OTRO HACE ESFUERZOS SOBREHUMANOS PARA DAR A ENTENDER ESA ESENCIA QUE EL VERSO O POEMA TIENE---

Y DESCRIBIR, POETICAMENTE SU SINTESIS, SU SIPNOSIS, SU ESENCIA, SU IDEA, SUS PALABRAS, SUS SUEÑOS, SU ALEGORIA, SU CREACION-- O SEA PASAR HACIA OTRO IDIOMA SE PIERDE MUCHO DE LA IDEA ORIGINAL,¿ SE ENTIENDE?-----



Resumos Relacionados


- Del Sentimiento Trágico De La Vida

- Si Le Das Una Galleta A Un Ratón...

- Amor

- ¿qué Es Una Literatura Menor?

- Devastacion



Passei.com.br | Biografias

FACEBOOK


PUBLICIDADE




encyclopedia