BUSCA

Links Patrocinados



Buscar por Título
   A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


Petit Lexique Du Thai Licencieux
(B. LAVOCAT)

Publicidade
.

.A SUIVRE



.


Petit lexique du thaï licencieux et graveleux
????????????










B. Lavocat



© 2005 - ????






















N
ous dédions ce petit lexique à ceux qui souhaitent pouvoir interpeller efficacement un chauffeur de taxi malhonnête (mais il n'y en a pas en Thaïlande), qualifier efficacement une fille de bar un peu trop vorace ou un conducteur de motocyclette maladroit (espèces également inconnues en Thaïlande), envoyer promener un casse-pieds ou tout simplement, en dehors de toute trivialité, avoir une conversation banale mais efficace avec leur partenaire d'un soir ou pour la vie, en lui posant les questions essentielles. Quelques proverbes ou expressions thaïes bien senties nous aident à un peu mieux comprendre notre pays d'adoption. Quelques mots de verlan enfin?.

Quelques précisions vous seront utiles pour utiliser efficacement ce petit bréviaire.

Evitez d'abord d'utiliser certains de ces mots en face d'un champion de boxe thaïe ou d'un policier. Les mots risquant de vous attirer le plus de désagrément, à moins que vous ne soyez champion de karaté, seront précédée de la mention spéciale ~ danger.

Quelques précisions nécessaires, le thaï, vous le savez peut-être déjà, est une langue monosyllabique tonale, c'est à dire que la même syllabe, prononcée sur l'un des 5 tons, normal, bas, haut, montant ou descendant, donne un mot qui peut avoir 5 sens entièrement différents. Si vous vous imaginez insulter grossièrement votre interlocuteur(trice) sur un mauvais ton, vous pouvez parfaitement être à son égard de la plus grande courtoisie. Et comme la longueur de la voyelle dans la syllabe a également son importance, courte ou longue, le sens du mot peut changer du tout au tout, nous ne manquerons donc pas d'insister sur la longueur de la voyelle et la tonalité de la syllabe s'il peut y avoir équivoque. Pas d'erreur, pour que vous soyez certain d'insulter et non de flatter. L'inverse peut d'ailleurs être vrai aussi, mais, ça, ça peut tout autant faire sourire les thaïs lorsqu'ils ont le sens de l'humour, ce qui est rare, que vous envoyer à l'hôpital.

Définir la longueur d'une voyelle, pas bien compliqué. Mais comment définir les tonalités ?

Ne nous en soucions pas de ce que dit la grammaire thaïe ou les manuels d'apprentissage du thaï, et soyons concrets :

Le ton neutre est celui du aaaahhh que vous fait prononcer le médecin en vous faisant tirer la langue dites aaaahhh.
Le ton grave est celui du grand méchant loup dans La chèvre de Monsieur Seguin "ouohouohouh je suis le grand méchant loup";
Le ton haut est le cri de la chèvre de Monsieur Seguin "hiiiii, un grand méchant loup";
Le ton descendant, c'est Raimu retrouvant sa chatte dans la femme du boulanger "aaaaah, enfin, te voila, salope !"
Le ton montant sera plutôt une interrogation "aaahhh bon, tu crois ?"

Avant de savoir bien insulter en thaï, avant de pouvoir proposer efficacement la botte à votre partenaire, ou lui demander quelques spécialités, faites d'abord des gammes !

Une première précision, la lettre h en thaï est fortement expirée, qu'elle précède une voyelle, ou suive p pour donner le son ph fortement expirée, jamais f comme en français, k pour donner kh, t pour donner th, prononcez-là à la limite du postillon pour être sur de ne pas vous tromper.

Une autre précision, faites bien la différence entre le o ouvert (une pomme) et le ô fermé (un dôme).

Attention encore, il n'y a pas de sons nasaux en thaï comme en français (le pain, brun, non), la voyelle doit être prononcée distinctement de la consonne finale : aï'n , u'n, o'n. Il n'y a pas non plus de sons liés, toutes les lettres, voyelles et consonnes, doivent être prononcées bien séparément et de façon distincte, non, no'n. Relevez l'existence de trois consonnes spécifiques en thaï, le ng (comme dans ping pong), le dj (comme dans djellabah) et le tch (comme dans tchèque).

En thaï la grammaire est franche : il n'y a pas de mascungulier, pas de pluriel, pas de conjugaison, pas de déclinaison, le même adjectif peut donc s'appliquer à une ou plusieurs personnes, de sexe masculin ou de sexe féminin. L'adjectif se place après le mot qu'il qualifie, La répétition du même mot est fréquente, vous en verrez des exemples, pour exprimer l'excès, le superlatif ou le pluriel.

Notre ouvrage de référence est l?énorme dictionnaire publié par l?Institut Royal (Royal institue) en 2002 (ISBN 974 958 8 045), seul dictionnaire officiel en Thaïlande, tant en ce qui concerne le vocabulaire que la grammaire, les règles de lecture et de tonalité. Il constitue la somme de la langue thaïe au seuil du XXIème siècle, et définit avec beaucoup de pudeur - thaïe - l'excellent vocabulaire qui va défiler sous vos yeux, en précisant en tant que de besoin s'il peut ou ne peut pas être utilisé par les personnes convenables. Répertoriant plusieurs dizaines de milliers de mots, probablement plus de cent mille, il est une réponse cinglante à ceux qui prétendent que la langue thaïe est pauvre. Nous en découvrirons la richesse, et parfois la finesse, dans le domaine spécifique de la grossièreté, de la trivialité ou des rapports amoureux.

Alors, nous pouvons commencer en suivant l'ordre alphabétique français.

~.

.



Resumos Relacionados


- Pourquoi Recherchez-vous La Vie Parmi Les Morts ? ?

- L'amour

- La Mélancolie De L'automne

- Le Moine Qui A Vendu Son Ferrari

- Amor



Passei.com.br | Biografias

FACEBOOK


PUBLICIDADE




encyclopedia