Latim ou Comunicação
(Mikel López Martínez; Vitoria-Gasteiz)
Latim ou Comunicação? Li cominteresse umas linhas editoriais sobre a volta do uso da liturgia latina pela Igreja católica. Desejo acrescentar um par de breves contribuições a estas linhas. Segundo a informação difundida, o papa Benedicto XVI decidiu votar a usar o latim durante a liturgia católica e assim deixar de lado uma política linguistica iniciada em meados dos anos 60 e destinada a expansão de sua mensagem mediante linguas vernáculas, para voltar, em pleno séc. XXI ao uso da "Biblia Vulgata" (a do povo), aprovada pelo concílio de Trento no séc. XVI.O curioso desta história é que a Igreja não volta a uma Biblia do séc. do concílio, mas a uma do séc. IV, já que a Bíblia Vulgata é uma tradução de São Jerônimo que data de aprox. 385 d.C.Desta feita, São Jerônimo esteve a ponto de ser o Papa na época graças a seus conhecimento teológicos> Contudo, devido à sua visão aberta da doutrina e da mensagem divina, teve que partir de roma e exilar-se (que foi quando se dedicou à tradução de textos sacros) devido à possibilidade de ser assassinado.Assim, graças à intervenção do setor mais reacionário da época, a igreja continuou utilizando durante 12 séculos versões gregas da Bíblia (lingua não falada por mais de poucos privilegiados, posto que o latim avançava com a expansão militar do Império Romano), para aprovar unicamente a Vulgata quando já ninguem na Europa, salvo os privilegiados, falam latím.precisamente, outros tradutores haviam começado ja durante os séculos do concílio a traduzir a Biblia para os idiomas efetivamente falados pelo povo simples (o qual, diga-se de passagem, contribuiu para que o espanhol, o frances,o búlgaro ou o polones se afirmassem como linguas correntes e estabeleceram seeus alfabetos). Algo que não consigo conceber é por que se a Igreja tem algo que dizer em seus ritos, não o faz de forma clara e concisa, em idiomas que as pessoas compreendam de verdade no lugar de rezar, como tem feito durante toda sua história, em linguas faladas por uns poucos. Qual é o objetivo desta política? Guardar a mensagem divina para uns poucos eleitos? Forçar as pessoas a aprenderem um idioma totalmente inútil? Manter a tradição?O que eu pude constatar ao longo do tempo é que quando alguem não enuncia claramente a mensagem que quer transmitir é, ou bem por que não sabe fazer-lo, ou porque algo tem a esconder.Tradução da matéria publicada no jornal El Pais, disponível em: http://www.elpais.com/articulo/opinion/Latin /comunicacion/elpporopi/20070712elpepiopi_7/Tes.Autores: Mikel López Martínez - Vitoria-Gasteiz - Texto original em espanhol
Resumos Relacionados
- O Catolicismo Romano
- Biblia - Versões E Traduções
- Hole Bible
- Tradução
- A Contra- Reforma Religiosa
|
|