BUSCA

Links Patrocinados



Buscar por Título
   A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


Nem tão longe do rio (poemas de amor de Gatha Saptasati-um trabalho Prakrit do seculo 2)
(Tradução:David Ray; Selection-Amrit jit Singh)

Publicidade
Resumo de: Vijai K Sharma [BR][BR][BR]Poemas são um deleite para as muitas pessoas que os apreciam.[BR]A poesia antiga tem seu atrativo próprio. Ela surge em variadas formas literárias como, por ex., a narrativa, descritiva ou versos. São como pérolas. [BR]Há um tal acúmulo dessas composições em forma de versos. [BR]O amor e a beleza ocupam um papel importante na poesia indiana. [BR]O livro acima é uma tradução inglesa de Gatha Saptasati. O amor é o tema central, permeado com cenas naturais de vilarejos. [BR]Naturalmente, durante a tradução, ocorrem alterações mas que apenas induzem o leitor, da melhor forma possível, a apreciar o sentido original dos poemas. Gatha Saptasati é um trabalho Prakrit pertinente ao século dois. [BR]Conta-se que foi compilado pelo Rei Hala, o décimo-sétimo dentre os 30 governantes Andhra dos altiplanos do Decão do sul da Índia. [BR]Os 700 gathas ou versos foram escritos por diversos poetas, sendo 44 deles pelo próprio Rei, contendo delicadas evocações. [BR]Descrevem o amor entre homens e mulheres nos seus vários aspectos, como a procura, sentimento de orgulho, desesperança, etc. [BR]Ao mesmo tempo, os versos descrevem cenas dos vilarejos, florestas, campos, estações do ano, deveres para com o trabalho, momentos de alegria e tristeza, etc. [BR]Como exemplo, um verso traduzido é aqui transcrito: Ele, pelo perfume que dela exalava, sabia que ela tinha se banhado no rio, com a ajuda de ramos de rose-apple (fruta típica da Índia, assemelhada a jaboticaba). [BR]O livro (traduzido) contém um total de 188 poemas, um em cada página. Na parte superior da página está o poema original e na parte inferior está a tradução inglesa ou transcriação. [BR]Cada um dos poemas tem seu encanto próprio e deve ser lido calmamente para saborear a sua beleza. [BR]O mundo do amor não tem paralelo. [BR]Apesar de ter 700 poemas, aproximadamente 400 foram traduzidos para a língua inglesa e um total de 188 foram selecionados, com a ajuda de outros professores, pelo Professor Amrit jit Sing. [BR]Concluindo, é um livro interessante, não apenas para futuros poetas, mas também para homens e mulheres, normais que somos e que apreciamos a beleza da poesia..



Resumos Relacionados


- Poema

- Não Quero Repetir Eu Te Amo. In: Galeria Brasil 2009

- 20 Poemas De Amor

- Pedaços Do Meu Caminho

- Canção Das Canções



Passei.com.br | Biografias

FACEBOOK


PUBLICIDADE




encyclopedia