BUSCA

Links Patrocinados



Buscar por Título
   A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


Biblia - Versões e Traduções
(Stella Chris)

Publicidade
Por que estudá-la?

O estudo da Bíblia é importante e deve interessar a todos os  cristão porque:

1) Na Bíblia que contém todos os relatos sobre a Vida de Jesus e seus ensinamentos na íntegra.
Ela traz o cenário da época e conhecendo ou ao menos se situando nos costumes dos povos, lugares,  época e circunstâncias,  poderemos compreender melhor a mensagem deixada por ELE.

2) No Velho Testamento também temos a historia de um povo, suas crenças, costumes e religiões. A fé,  a obediência e a desobediência e suas conseqüências. Relatos e sentimentos de um povo em relação a Deus.  
Mandamentos, cânticos, lamentações, histórias, que sempre são citadas por Jesus e que para se ter uma boa compreensão é preciso conhecer, discernir e interpretar seu conteúdo.
 
Suas versões e traduções
No século II a.c.,72 sábios judeus que viviam na Alexandria (Egito) traduziram para o grego os livros do Velho Testamento, acrescentando a eles mais outros 7 livros + 1 Carta do Profeta Jeremias e fragmentos nos livros de Daniel e Ester; os judeus de Jerusalém não aceitaram esses acréscimos.
A Vulgata – (do latim divulgada.)
O idioma grego ia perdendo sua importância, enquanto o latim dos dominadores romanos ia começando a se impor.
No século IV, já havia uma tradução da Bíblia para o latim.
São Jerônimo revisou-a, baseando-se na Versão dos Setenta, por ordem do Papa Damaso (pontífice entre os anos 366 -384 d.C.)
É a Vulgata, única versão que a Igreja Católica adota, embora permita o estudo de outras.
Até o séc. XVI, só tinham acesso à Bíblia e podiam lê-la, o clero católico e as pessoas por ele autorizadas.
Lutero, o pai da Reforma (1517) queria colocar a Bíblia ao alcance de todas as pessoas.
Então, traduziu-a para o idioma do seu povo (o alemão) e, graças à imprensa recém-inventada por Guttemberg, publicou-a e a popularizou.
As mais conhecidas são:
Protestante: João Ferreira de Almeida, publicada em 1748, muitos anos após a morte dele.
Católica: a do Padre Antonio Pereira de Figueiredo
Nosso cenário Bíblico atual:
Para os Judeus         VT 39 -               - Total  39 Livros
Para os Católicos     VT 46 - 27 NT -  Total  73 Livros
Para os Protestantes VT 39 - 27 NT -  Total  66 Livros
 
A palavra Bíblia  significa “Conjunto de Livros”, palavra originária do grego “Byblos”, usada pela primeira vez por João Crisóstomo patriarca da Alexandria  em 398 a 404 d.c., ela foi escrita em 1571 anos, e de Moisés até João d.c. teriam sido 36 os seus autores.
Ela está dividida em 2 partes Antigo ou Velho Testamento e Novo Testamento.
A palavra Testamento vem do hebraico “berith” que significa – ajuste contratual ou tratado político entre tribos, traduzido para o grego “diatheke” que significa  pacto ou aliança, depois foi traduzido para o latim e depois para o português que virou testamento.
O melhor sentido no entanto para a palavra testamento seria pacto, devido ao pacto que Deus fez com o povo israelita segundo consta em seu conteúdo; o velho testamento narra toda essa história do pacto, dos costumes do povo hebreu, suas relações, suas literaturas e filosofias.
Os livros do velho Testamento foram escritos em sua maioria em Hebraico, somente algumas passagens foram escritas em Aramaico.
Hebraico- Idioma semítico que após o cativeiro  na babilônia eles usavam na liturgia e cultos religiosos.
Aramaico- Idioma semítico falado em Arã, usado em relações internas e com outros povos.
Semítico – Derivado de Sem , um dos filhos de Noé , que povou a terra de pois do dilúvio.

Este pequeno resumo ja nos dá uma idéia das diferentes versões e traduçoes que encontramos sobre este livro, e o seus por quês.. Agora fica ao critério do leitor se aprofundar no estudo.
 



Resumos Relacionados


- Hole Bible

- Biblia

- A Biblia

- Bíblia Sagrada

- Curiosidades Biblica



Passei.com.br | Biografias

FACEBOOK


PUBLICIDADE




encyclopedia