Investimentos: Os Segredos De George Soros & Warren Buffet.
(Mark Tier)
Esteé um dos melhores livros sobre investimentos que eu já li. O título émeio apelativo para chamar a atenção (neste caso, ainda bem!). Narealidade o autor, que é master em Programação Neurolingüística (PNL),resolveu estudar o que Warren Buffet e George Soros tinham em comum eque o investidor médio não tinha -- mesmo ambos tendo estiloscompletamente diferentes, os dois são altamente bem-sucedidos. Oresultado foi uma lista de 23 hábitos vencedores, que o autor exploraem detalhes no livro.A idéia do livro não é apresentar uma "fórmula mágica" que os megainvestidores usam, até porque elas não existem. O que o autor enfatizaé que cada um de nós descubra a nossa própria fórmula, desenvolva anossa própria estratégia de investimentos, levando em conta os 23hábitos vencedores e evitando ao máximo os sete pecados capitais que oautor também explica.A explicação de cada hábito é repleta de exemplos práticos e éimpossível não se idendificar com as explicações do autor e ver deimediato o que deve ser melhorado em sua estratégia e em seusinvestimentos. Eu tive que ler este livro com um bloco de anotações aolado, para ir anotando cada novo "erro" que ia descobrindo ou cadaidéia nova que ia aparecendo. É um livro para ler e reler algumas vezes.Este é definitivamente um daqueles livros que mexem, que fazem com quevocê confronte suas estratégias de investimento e as questione. É umlivro que faz você se mexer, sair do lugar, agir.Definitivamente está na minha lista dos melhores livros sobreinvestimentos que eu já li. Mesmo pequenos investidores (ou seria"principalmente"?) vão usufruir das dicas contidas neste livro.Eu mesmo já tinha tentado ler outros livros sobre o Soros e o Buffet enão tinha conseguido, e após ler este livro entendi o motivo. Outroslivros focam nas várias operações que os dois mestres fizeram e suassupostas estratégias, mas elas estão muito longe do investidor comum,como eu, você e a torcida do Flamengo. Este livro foca no que éimportante: nos hábitos, isto é, em ter a mentalidade correta para serum investidor de sucesso.Vale ressaltar também a excelente página de recomendações de outroslivros para ler. Com certeza tem pelo menos meia dúzia de livros acomprar baseado na lista do autor! Eu acho no mínimo curioso comomuitos autores não colocam uma bibliografia básica ou uma lista delivros recomendados caso o leitor queira aprender ainda mais sobre oassunto.O único problema do livro são alguns tropeções da tradução, umaconstante nos livros publicados pela Editora Campus (até que nestelivro foram poucos). Em alguns momentos tive que fazer um "backtranslation" para adivinhar o que deveria estar escrito no idiomaoriginal para tentar entender. caso você vá comprar ou já tenha estelivro, fiz uma pequena lista dos principais erros de tradução que euencontrei:p.98: "home run". A tradutora colocou uma explicação errada do que é"home run". "Home run" é a jogada máxima do beisebol, e é quando orebatedor consegue circular o campo, isto é, passar por todas as bases,antes de o apanhador conseguir pegar a bola de volta. Normalmente (masnem sempre) isso ocorre quando a bola ultrapassa os limites do campo.Existem zilhões de outras expressões que traduziriam "home run" comprecisão no contexto, tal como "gol de placa", "acertar na mosca", etc.p. 107: "dumping". A tradução correta da frase contendo esta palavradeveria ser "Até hoje não sei se o corretor acreditava no que dizia ouse simplesmente estava tentando descarregar suas ações". "Dumping" ou"to dump" tem dois sentidos, um no sentido de "descarregar", "selivrar" e outro no sentido de vender um produto a preço abaixo do decusto para quebrar os concorrentes. A tradutora equivocadamente achouque o texto tratava deste segundo sentido, enquanto que na realidade otexto referia-se ao primeiro.p.108: Traduziu a expressão "20/20 hindsight" ao pé da letra como "umapercepção tardia de 20/20". A tradução correta é "a facilidade com queas pessoas têm de dizer que tinham certeza como um evento sedesdobrariadepois que os eventos já ocorreram e que todas as variáveisantes desconhecidas são agora conhecidas".p. 146: No parágrafo que começa na sexta linha faltou explicar que a operação de venda foi feita a descoberto (short-selling).p. 212: A tradutora não sabia que existe em português equivalente para a palavra "straddle", que é "trava".p. 228: Primeira linha, dumping, mesma observação que postei acima.
Resumos Relacionados
- Escolhendo Livros Para Ler
- Compre E Venda Livros Antigos Online
- Os Livros De Auto-ajuda Que Não Te Ajudam!
- Segredos Escondidos Do Blackjack - Vitória Sem Contar
- Pare De Fumar
|
|