BUSCA

Links Patrocinados



Buscar por Título
   A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z


O Caçador de Pipas
(Khaled Hosseini)

Publicidade
Escreva o seu resumo aqui. O romance O Caçador de Pipas, escrito por Khaled Hosseini - tradução de Maria Helena Rouanet - é antes de tudo a retratação sensível e passional dum lado oriental desconhcido ao mundo ocidental. sua leitura é significativa no desvelar do cotidiano mlçumano-oriental, repleta de vitalidade e conflitos sobre os paradoxos humanos nos quais os relacionamentos familiares e e os laços extra e con sanguíneos são amplamente desnudos... Uma ótima oprtunidade para conhecer a literatura do oriente:Eu me tornei o que sou hoje aos doze anos, em um dia nublado e gélido do inverno de 1975.Lembro do momento exato em que isso aconteceu, quando estava agachado por detras de uma parede de barro parcialmente desmoronada, espiando o beco que ficava perto do riacho congelado. Foi há muito tempo, mas descobri que não é verdade o que dizem a respeito do passado, essa história de que podemos enterrá-lo. Porque, de um jeito ou de outro, ele sempre consegue escapar. Olhando para trás, agora, percebo que passei os ultimos vinte e seis anos da minha vida espiando aquele beco deserto. No Afeganistão, a yelda é a primeira noite do mês de Jadi, a primeira noite do inverno, e a mais longa do ano. Como mandava a tradição, Hassan e eu ficávamos acordados até mais tarde, com os pés enfiados debaixo do kursi, enquanto Ali atirava cascas de maçãno fogareiro e nos contava belas histórias de sultões e de ladrões para passar o tempo dessa noite que era a mais comprida de todas. Foi por meio de Ali que fiquei conhecendo a tradição da yelda, daqueles meses enfeitaçados, que se precipitam para as chamas das velas, e das lobos que sobem ao alto das montanhas em busca do sol. Ali jurava que quem comesse melancia na noite de da yelda, não sentiria sede durante o verão seguinte.Amir agha, infelizmente, o Afeganistão da nossa infância já morreu há muito tempo. A bondade abandonou esta terra e não se pode escapar às matanças. Em Cabul, o medo está por todo lado: pelas ruas , no estádio, nos mercados. Ele faz parte da nossa vida aqui, Amir agha. Esses selvagens que governam o nosso watan não têm a mínima noção do que seja decência humana.Islamabad está imersa em uma noite escura e sem estrelas. Passaram-se algumas horas e estou sentado no chão de um minúsculo saguão, perto do corredor que leva ao setor de emergência. Seria um erro dizer que Sohrabera quieto. Quieto significa em paz. Tranquilidade. Está quieto é baixar o volumeda vida. O silêncio da Shorab era o silêncio auto-imposto daqueles que têm convicções, daqueles que protestam, que tentam defender a sua causa recusando-se a falar. Saí correndo.Um adulto correndo em meio a um enxame de crianças que gritavam.Mas nem importei. Saí correndo, com o vento batendo no rosto e um sorriso tão grande quanto o vale do Panjsher nos lábios.



Resumos Relacionados


- O Caçador De Pipas

- O Caçador De Pipas

- O Caçador De Pipas

- O Caçador De Pipas

- O Caçador De Pipas



Passei.com.br | Biografias

FACEBOOK


PUBLICIDADE




encyclopedia